Turdus Merula


Stránky jednoho karlínského kosa turdus merula
 

Kosí moudro

Hlavně se sám ze sebe neposrat.

Turdus Merula

Náhodný kos

náhodný kosKosí galerka



Kosí CD

kosí CD Stáhněte si kosí CD

Kontakt

K odeslání emailu použijte formulář Psaní pro kosa.

Registrace

Pro registraci použijte registrační formulář.

RSS

Kosí RSS kanál

Odkazy

Kos v literatuře, filmu, písničce atd. XIX.

Sen noci svatojánské
24. ledna 2019
Čas od času na mě vyskočí z knížky, z písničky nebo třeba z filmu kos a kde jinde by o tom mělo být napsáno, než na kosích stránkách. Určitě spoustu kosů přehlédnu nebo přeslechnu, tak mi klidně posílejte na email zajímavé kosí tipy!


Na hru Williama Shakespearea Sen noci svatojánské mě navedla Poštolka. Kosí díky!


V první části třetího dějství se při nacvičování divadelní hry vzdálí ochotník Klubko do lesa, kde mu pomocník krále Oberona, elf Puk, přičaruje oslí hlavu. Když se Klubko vrátí, ostatní herci se ho leknou a rozutečou se. Klubko říká:

Překlad E. A. Saudek (1949)

"Však já dobře vím, proč tohle dělají, prevíti. Chtěli by ze mne udělat osla a postrašit mě, jen kdyby věděli jak. Ale zrovna se odsud ani nehnu! Ať si dělají, co dovedou! Budu se pěkně procházet sem a tam a budu si zpívat, aby to slyšeli, že nemám strach."

A zpívá:

"Panečku, kos má žlutý nos
a skáče nebo letí,
Hlas pěkný na zpívání drozd
a střízlík fůru dětí.

A skřivánek a pěnkava
se pořád jenom plaší,
že kukačka, ta nemrava,
jim do hnízdečka snáší."


Další překlady písničky:

František Doucha (1876)

Kos pěkně černou barvu má
a zobák žlutavý;
i píseň drozda není zlá,
střízlík je mrňavý.

Skřivánek, vrabec, pěnkava -
kukačky k tomu skřek:
"Když hučí žena štěkavá,
pak, muži, ani cek!"


J. V. Sládek (1896)
Ten kos, ó to je černý pták,
jen zobáček má zlatý,
a drozd, jenž zpívá k srdci tak,
a střízlík malinkatý,

a skřivánek a pěnkava
a vrabčák s kukavicí,
již mnohý manžel slýchává
a »lžeš« jí nesmí říci;


Martin Hilský (1983)
Byl jeden kos, měl žlutej nos
a drozd zas pěkně zpíval,
střízlík měl zlost a řekl dost,
vrabčák se posmíval.

Kukačka kuká, kuku, kuku,
nechlub se cizím pérem,
paroháč jsi, ty kluku, kuku,
moc si to ale neber.


A na závěr William Shakespeare (1590 - 1596)
The ousel cock, so black of hue,
With orange-tawny bill,
The throstle with his note so true,
The wren with little quill.

The finch, the sparrow, and the lark,
The plain-song cuckoo grey,
Whose note full many a man doth mark,
And dares not answer nay.



Sen noci svatojánské

Sdílet na Facebooku

SOUVISEJÍCÍ ČLÁNKY

24.01.2019 - Kos v literatuře, filmu, písničce atd. XIX. (Sen noci svatojánské)

Všechny články